Teaching English Language Learners What The Research Does-And Does Not-Say English Only in the EFL Classroom: Worth the Hassle?

You are searching about Teaching English Language Learners What The Research Does-And Does Not-Say, today we will share with you article about Teaching English Language Learners What The Research Does-And Does Not-Say was compiled and edited by our team from many sources on the internet. Hope this article on the topic Teaching English Language Learners What The Research Does-And Does Not-Say is useful to you.

English Only in the EFL Classroom: Worth the Hassle?

Introduction

In considering the use of L1 (the learners mother tongue) in ELT (English Language Teaching) on the part of the teacher, one of the first assumptions is that the teacher has a sufficient command of the students L1 to be of value in the first place. Another assumption which may well impact this scenario is that all the learners in a class or group have the same L1. While these assumptions may often be the case in numerous EFL (English as a Foreign Language) teaching / learning settings, many times they are not. In the case of multi-cultural classes (i.e., in the USA, UK, Australia, Canada, India, etc.) where the learners have different L1s, or when the teacher does not have a working knowledge of the learners L1, a frequent occurrence in Asia, Africa and eastern Europe, applied L1 use in the EFL classroom is severely limited or may be rendered virtually impossible.

Use of L1 in the Classroom

In my case, I’ll talk about those instances where I do in fact use the learners L1 in my EFL classes. I have acquired a working knowledge of Spanish and all my university and independent students have Spanish as their L1. Although I’m against any substantial use of L1 in ESOL (the teaching of English to Speakers of Other Languages) classes, there are situations where its use is quite valuable. In addition, at early levels a ratio of about 5 per cent native language to about 95 per cent target language may be more profitable than the use of “English only”. (Atkinson, 1987) On the first day of class with a new group, I explain to the learners that they are allowed to ask “How do you say ______ , in Spanish?” where the Spanish (L1) word or phrase is filled in the blank. This allows the students to get key vocabulary in their written or spoken expression while limiting their use of L1 in class.

When learners are stumped for abstract lexis, a word or phrase which cannot be easily elicited during the course of a lesson, I’ll simply “give” them the word in Spanish to aid in continuing with the smooth flow of the lesson and not get “bogged down” in trying to come up with the elusive lexis by other means. When a student gives me production of incomprehensible language, i.e., I (nor the other learners) cannot decipher what the student is trying to say in English, I’ll say “Tell me that in Spanish.” Armed with this new understanding I (or one of the other learners) can then provide that learner with corrected, comprehensible forms which otherwise might elude both (or even all) of us.

During a written exam, I’ll also “give” the learners a word or phrase writing it on the board in English and / or Spanish to avoid extensive disruption of the test-taking process. Since I do not prepare the exams, new lexis can creep into readings, instructions or exercises. When a learner, and as additional learners, ask for meaning or explanation of the word(s), I’ll simply point to the lexis on the board without speaking.

When playing communicative, TPR (Asher, 1966 and passim) or “fast-paced” vocabulary games such as a learner favorite called “STOP”, I’ll again provide a translation of new lexis to help develop the learners vocabulary. These could be lexis of places, names in English / Spanish, foods, animals or some verbs or use of the L1 in various code-switching activities. (Clandfield – Foord, 2003) This happens especially frequently when I need to explain why a particular word is incorrect or cannot be used.

L1 Use with LEP Learners

One additional instance when I switch to Spanish is when I must talk to LEP (Limited English Proficiency) learners about important administrative matters or procedures for which they do not have the necessary depth of vocabulary to understand. The importance of the material and their need to understand it outweigh the adherence of sticking to “English only” which is my “standard operating procedure” in the classroom. This is especially true in my case with groups of learners with less than about 250 contact hours of English which is equivalent to third semester or less. Note: Atkinson (1987 and passim) states 150 hours or less (second semester) for this stage although I have found it often extends into an additional semester.

On occasion, students will bring in a song or lyrics, usually Rock or Pop music, and ask the meaning of a word, phrase, expression or sometimes even the title. In providing the requested explanation (when I can), I use comparisons and / or translations into Spanish as often as is necessary. The same may occur with dialogue from popular films, movies and videos produced for native speakers of English. In rare instances, a cassette recording of a radio broadcast or book-on-tape has made its way into my classroom for the same reasons.

A final common instance in my use of L1 in the classroom is with learners in “repeat” or “remedial” classes of LEP learners. Since these learners have already demonstrated that the “traditional” teaching methods provided for in their course books is insufficient in teaching them the material. All these learners have failed the course at this level at least once, some twice or more. I subsequently use a series of alternative methodologies including translation and other types of input / feedback in the learners L1 to aid in the learning – acquisition process. These methods have, in fact, proved to be very successful. One reason may be that use of specially-targeted methodologies and altered classroom conditions help to lower the learners Affective Filters (Krashen – Terrell, 1983) and direct the new material and lexis to them in ways more compatible with their individual Multiple Intelligences and preferred learning styles (Gardner, 1983).

Conclusions

In conclusion I have stated that my use of L1 in the EFL classroom is minimal and should not exceed a ratio of more than 5% of the L1 to 95% of the target language. Key EFL classroom situations in which L1 can be utilized include:

o requesting new lexis

o explaining abstract terms

o to aid in the generation of comprehensible input / production

o during exams and other high-stress situations

o to maintain the flow of dynamic activities

o to explain idioms and expressions in songs, movies and videos

o giving information / instructions to LEP learners

o in adapting materials to the special needs of the learners

While the use of the learners L1 should be strictly controlled, it is plausible to make accurate use of it in activities to promote learning and acquisition. Ongoing language acquisition research and in-class practice supports that use of L1 should not be prohibited for its own sake, but allowed occasionally as an additional tool in the repertoire of the teacher and the learners as conditions warrant.

Note: Academic references for this article are available on request.

Video about Teaching English Language Learners What The Research Does-And Does Not-Say

You can see more content about Teaching English Language Learners What The Research Does-And Does Not-Say on our youtube channel: Click Here

Question about Teaching English Language Learners What The Research Does-And Does Not-Say

If you have any questions about Teaching English Language Learners What The Research Does-And Does Not-Say, please let us know, all your questions or suggestions will help us improve in the following articles!

The article Teaching English Language Learners What The Research Does-And Does Not-Say was compiled by me and my team from many sources. If you find the article Teaching English Language Learners What The Research Does-And Does Not-Say helpful to you, please support the team Like or Share!

Rate Articles Teaching English Language Learners What The Research Does-And Does Not-Say

Rate: 4-5 stars
Ratings: 8537
Views: 52361332

Search keywords Teaching English Language Learners What The Research Does-And Does Not-Say

Teaching English Language Learners What The Research Does-And Does Not-Say
way Teaching English Language Learners What The Research Does-And Does Not-Say
tutorial Teaching English Language Learners What The Research Does-And Does Not-Say
Teaching English Language Learners What The Research Does-And Does Not-Say free
#English #EFL #Classroom #Worth #Hassle

Source: https://ezinearticles.com/?English-Only-in-the-EFL-Classroom:-Worth-the-Hassle?&id=89180

Related Posts

default-image-feature

How Do I Change The Language To English On Amazon.Es My First Time Publishing a Kindle eBook in Amazon and How You Can Do the Same

You are searching about How Do I Change The Language To English On Amazon.Es, today we will share with you article about How Do I Change The…

default-image-feature

How Can Change Th E Language In Mail.Ru To English Using Short Paragraph Stories to Teach Simple Past in English – Part 1

You are searching about How Can Change Th E Language In Mail.Ru To English, today we will share with you article about How Can Change Th E…

default-image-feature

How Can A Language School Issue I-20 To International Student How Is Getting a Master’s Programme Abroad Beneficial?

You are searching about How Can A Language School Issue I-20 To International Student, today we will share with you article about How Can A Language School…

default-image-feature

Group These Ell Students For In-Class English Language Arts Activities Evaluating ESL, TEFL, TESOL Resources For Use in the Classroom

You are searching about Group These Ell Students For In-Class English Language Arts Activities, today we will share with you article about Group These Ell Students For…

default-image-feature

Future Of Web Application Development Via Open-Source Tools And Languages How Expensive Will It Be to Hire Ukrainian Web Developers in 2017?

You are searching about Future Of Web Application Development Via Open-Source Tools And Languages, today we will share with you article about Future Of Web Application Development…

default-image-feature

Fundamental Difference Between Language Use By Human And Non-Human Primates Do You React Or Reason? Recognizing Reptilian Brain Mentality

You are searching about Fundamental Difference Between Language Use By Human And Non-Human Primates, today we will share with you article about Fundamental Difference Between Language Use…